- نویسنده موضوع
- #1
بسم تعالی
[ نقد به معنای کور کردن ذوق نیست! بلکه به معنای پیشرفت خواهد بود ]
مترجم عزیز:
نقد انجام شده مسلما جهت پیشرفت شما خواهد بود نه برای ناراحتی و کم انگیزه شدن شما
خواهشمندیم پس از خواندن نقد حتما اشکالات خود را رفع کنید، در غیر این صورت دیگر درخواست نقد شما پذیرفته نخواهد شد!
در صورتی که از نقد انجام شده شکایتی داشتید، به هیجوجه با خود منتقد بحث نخواهید کرد؛ بلکه با مدیر نقد یا سرپرست بخش کتابخانه ارتباط برقرار خواهید کرد:
مدیر نقد :
arsha.Srmast"
سرپرست بخش : @Amiyrez
نام اثر به زبان ترجمه شده : سیب شیرین
ژانر : فانتزی
مترجم : ایلار علیزاده | @Yara
منتقد :
arsha.Srmast"
خلاصه : فاقد خلاصه
لینک اثر :
forum.patoghroman.xyz
باتشکر . مدیریت نقد
مترجم عزیز:
مدیر نقد :
سرپرست بخش : @Amiyrez
نام اثر به زبان ترجمه شده : سیب شیرین
ژانر : فانتزی
مترجم : ایلار علیزاده | @Yara
منتقد :
خلاصه : فاقد خلاصه
لینک اثر :
داستان سیب شیرین|مترجم آیلار علیزاده
کد اثر: 13 عنوان: سیب شیرین نویسنده: حاووا اومراوغلو مترجم: آیلار علیزاده @Yara ژانر: فانتزی ناظر: ریحانه اسفندیاری @ریحانه خلاصه اثر: پس از تکمیل داستان در تایپک قرار خواهد گرفت.
forum.patoghroman.xyz
باتشکر . مدیریت نقد
نام موضوع : نقد داستان سیب شیرین به ترجمه ایلار علیزاده
دسته : نقد ادبیات