ترجمه آثار
وضعیت
موضوع بسته شده است و نمی‌توان پاسخ جدیدی فرستاد.

ریحانه اسفندیاری

10,205
پسندها
135
امتیاز
معاونت کل انجمن
معاونت کل انجمن
تاریخ ثبت‌نام
2021/10/09
نوشته‌ها
3,106
راه‌حل‌ها
6
مدال‌ها
24
  • نویسنده موضوع
  • مدیرکل
  • #1

"به نام خالق لوح و قلم"

در این تایپک مجموعه قوانین مهم تالار ترجمه ذکر خواهد شد.

مخاطبان این تایپک، مترجمان و نویسندگان هستند.
 

ریحانه اسفندیاری

10,205
پسندها
135
امتیاز
معاونت کل انجمن
معاونت کل انجمن
تاریخ ثبت‌نام
2021/10/09
نوشته‌ها
3,106
راه‌حل‌ها
6
مدال‌ها
24
  • نویسنده موضوع
  • مدیرکل
  • #2
۱: تنها مدیر تالار ترجمه دسترسی ارسال پست یا ایجاد تایپک را دارد.
۲: مترجمان برای ثبت آثار خود بایستی فرم ترجمه آثار را تکمیل کنند.
۳: کسانی که علامند به شرکت در تیم ترجمه هستند، بایستی درخواست مقام ترجمه بدهند و پس از تست دادن وضعیت آن‌ها مشخص می‌شود.
۴: ساب دفترچه زبان مخصوص مترجمان است کسانی که قصد دارند مقام مترجم بگیرند ابتدا بایستی ساب دفترچه زبان را مطالعه کنند و مدیر تالار از اون ساب تست می‌گیرد.
۵: ایجاد تایپک‌ها دارای نظم می‌باشد، همچنین ارسال پست نیز دارای نظم می‌باشد... (متون اصلی درون پارت‌ها قرار نخواهند گرفت، تنها متن‌های ترجمه شده)
۶: مترجم بایستی فایل اصلی اثر را برای ناظر ارسال کند تا ناظر نظارت بهتری داشته باشد.
۷: هیچ متنی از فارسی به انگلیسی ترجمه نمی‌شود.
۸: اگر قصد گرفتن مقام مترجم ندارید امّا مایل هستید اثری را ترجمه کنید، باید تست ترجمه بدهید. زیرا تسلط بر زبان چه برای مترجم و چه برای غیر مترجم مهم است. کسانی که تسلط بر زبان نداشته باشند شرایط ترجمه ندارند.
۹: شناخت اصطلاحات خارجی برای مترجمان الزامی می‌باشد.
۱۰: نوع بازگردانی اصطلاحات خارجی به زبان پارسی مهم است. پس مترجمان عزیز در ترجمه دقت کنید اگر اصطلاح خارجی وجود دارد تا حد امکان آن را به اصطلاح نزدیک فارسی بازگردانی کنید.
 
وضعیت
موضوع بسته شده است و نمی‌توان پاسخ جدیدی فرستاد.

موضوعات مشابه

به جمع خانواده پاتوق خوش آمدید

بر روی دکمه های زیر کلیک کنید

تمامی موضوعات و پست های مکتوب بیانگر دیدگاه نویسنده است و به هیچ وجه بیانگر دیدگاه مدیریت انجمن نیست.

بالا